Nikoli ni nič tako dobro, da ne bi moglo biti še boljše
Definitivno me tale EMŠO mal .. čist mal IMHO j….e IOW zafrkava.
Zadnjič se pelje naša družinica po cesti in zagledam velik plakat s precej velikim WTF … preden sploh pomislim že glasno razmišljam: “Aaaa? Kaj je to?!”
In še preden dokončam, mi moj dvanajstletnik servira: “What the f***!”
Ej, kako sem ponosna, ko tako dobro obvlada angleščino, not!
O smislu te reklame in uporabi takšnih kratic tokrat ne bi, sem pa razmišljala, da bi moj naslednji jezik, ki bi se ga učila bil Cestno-urbana slovenoangleščina. Sem čist out očitno in če hočem razumet svojega otroka, ja, ja bo treba v šolo
WTF sedaj poznam, ASAP sem poznala od prej, ker sem pač tip, ki to besedo zelo pogosto uporablja v poslovni komunikaciji … šef pač VES
BTW sem kar nekajkrat opazila med branjem kakšnega bloga, vendar sem nekako na hitro to v mislih opredelila kot BZW in smatrala, da je to “oziroma” - beziehungsweise … ok, ok …… sedaj vem, da je to By the way.
“
“, “
“, “
” so mi še nekako znani pa še pri teh sem nekaj let nazaj močno nagibala glavo, da sem dojela kaj mi tiste pikice in črtice želijo povedati …. LOL sem opazila marsikje in nagibala glavo sem ter tja pa nikakor mogla ugotoviti v katero smer se vihajo usta … v bistvu BMK dokler vem, da to pomeni nekaj nasmejanega…
Ker se je pri tem moje znanje cestno urbanega jezika končalo in ker sem v tem semestru vpise v tečaje tujih jezikov že zamudila, sem se potrudila in zapisala nekaj najbolj pogostih besed.
Najprej tisti pri katerih je treba obračati glavo. Tile [ in ] so tukaj le zato, da se znaki že v postu ne bi spremenili v smeškote.
[=:)] jezen
[:(] žalosten
[:-(] tudi žalosten
[:)] vesel
[:-)] tudi vesel
[:)))] zelo vesel
[:)=] navihan
[:->] sramežljivo navihan
[:-0] začuden
[:D] zelo vesel
[:-o>] navdušen
[:P] zloben
[;)] pomežik
[;-)] nagajiv & vesel
[;-~] skeptičen
Eto tukaj pa “WTF besedičenje”:
Še nekaj čustvovanj:
Pa nekaj pozdravljanj sem in tja;
In tako naprej:
Za bolj zahtevne uporabnike pa še tole.
Sentimentalna, kriticna, kolericna, nezna, romanticna, vecna optimistka, hci, mama, zena, delavka, sef, prijateljica, navdusena filmomanka, pogosto nestrpna, hitra, opravljiva, vesela, debela ....no, obcasno ...ampak se rima, vedno polna novih idej, entuzijazma, vcasih popolnoma podrta, vendar se hitro pobere ...skratka Sasa.
Val
October 10th, 2007 at 2:32 pm
Kje pa si našla pomen od vseh teh kratic? Tudi na tej strani za zahtevnejše uporabnike?
Karmen
October 10th, 2007 at 3:58 pm
Čisti PWND! Sama temu jeziku pravim Int3rn3tščin@
:- )
Renata
October 10th, 2007 at 4:07 pm
Kaj je JŠCZL in kaj PWND?
sasa
October 10th, 2007 at 4:15 pm
Renata, JŠCZL bi pomenilo Jest šm cist za luno
No, JSČZL pa pomeni … jasno, ne?!
PWND bomo pa na Karmen počakali, a ne?
Tele pomene sem pa mal po forumih poiskala, tista stran za zahtevnejše uporabnike je čist prezahtevna zame …zaenkrat
Karmen
October 10th, 2007 at 4:54 pm
Renata, kaj je PWND: klikni tukaj .
sekundek
October 10th, 2007 at 7:42 pm
IMHO mi tole že liči za doktorat :D. Predvsem občudujem in se spominjam, kako je moja mama začudeno opazovala v takšne in drugačne smeškote. Lep izbor, ni kaj
buba švabe
October 10th, 2007 at 9:22 pm
Ej, ampak ko pa na pamet veš več kot 10% vseh teh kratic, pol maš pa že en hudo resen problem.
Naca
October 10th, 2007 at 10:56 pm
Pazi se mojega naslednjega sporočila… Nč ti ne bo jasn![:)=]
Renata
October 11th, 2007 at 8:10 am
Mi kdo razloži pomen WTF, PLS?
Prevod je jasen, zanima me, ali to pomeni, Boli me kurac/vseeno mi je, ali pa pomeni Kwa je zdej to?!/Kaj za vraga?!
TIA
buba švabe
October 11th, 2007 at 8:15 am
WTF po slovensko pomeni “Koji kurac jebote?!?!?!”
buba švabe
October 11th, 2007 at 8:16 am
Ups, vejica fali. “Koji kurac, jebote?!?!?!”
Val
October 11th, 2007 at 10:28 am
Ja res je buba švabe ima prav WTF je po slovensko KKJ
Robert Kukovica je šel na WC v četrtek ob 20:45 » Saša Gerčar
October 11th, 2007 at 8:52 pm
[...] se je valjal po tleh od smeha … ROTFL [...]